lyrsense.com

Перевод песни Tagelied (Faun)

Tagelied Рейтинг: 5 / 5    2 мнений


Tagelied

Рассветная песнь1

Mein Lied meine Schöne
ist gegangen von mir,
mein Lied ist gegangen von mir.

Einst kamen wir
durch den Regen zu zweit
eins kamen wir zu zweit.

Einst kamen wir
und das Land war noch weit
einst kamen wir zu zweit.

Sei mit mir heut Nacht
denn der Morgen ist weit,
sei mit mir heut Nacht noch einmal.

Noch einmal Dein Atem
der Takt für mein Lied
noch einmal dein Atem mein Lied

Deine Schönheit sind Verse
die bleiben bei mir,
Deine Schönheit sind Verse von Dir

Моя песня, краса моя,
Ушла от меня,
Моя песня ушла от меня.

Однажды прошли,
Сквозь дождь мы вдвоём,
Однажды прошли мы вдвоём.

Однажды прошли,
А село далеко,
Однажды прошли мы вдвоём...

Будь со мной ночью,
Ведь утро ещё далеко,
Будь со мной ночью ещё.

Дыханье твоё,
Как песня моя
Дыханье как песня моя.

Твоя красота в стихах,
Что есть для меня,
Твоя красота в стихах про тебя...

Автор перевода — Gavrick
1) «Рассветная песнь» — часть средневековой немецкой культуры, принятая и адаптированная немецкими миннезингерами у трубадуров Прованса (где эта песня именовалась как «Alba»). Она существовала в разных вариантах и с разными названиями, и повествовала о расставании влюблённых на рассвете.

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Renaissance

Renaissance

Faun


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни