Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Wiegenlied (E Nomine)

Wiegenlied

Колыбельная


Die Dunkelheit ist das Element der Dämonen
und all der finsteren Kräfte
die sich gegen das Gute verschworen haben
die Menschheit ihr blutiges Schlachtfeld
wann und wo es seinen Lauf nahm ist nicht bekannt
aber eines ist gewiss
es existiert und seine grausamen Diener sind unaufhörlich
auf der Jagd nach unschuldigen Seelen

Das Wiegenlied...

La le la le lu...

Mein Blick schweift hinaus zum Waldesrand
dort spielst du mit ihm
in meinem Gesicht das Entsetzen stand
dein einst so treuer Spielgefährte
und Wegbegleiter war wieder da
ich wusste nicht weiter
wir hatten den kleinen Hund doch kürzlich begraben
es fiel dir so schwer ihm Lebewohl zu sagen
am geheimen Friedhof
wo der Nebel vorbeizieht
betteten wir ihn
und sangen das Wiegenlied

La le la le lu
La le la la lu

Terreus salubritas
Abstrudo aeternitas
Decido infantis
Vivesco carminis

Ans Fensterkreuz genagelt
all deine Kuscheltiere
verraten mir dass ich dich bald verliere
das Blutbad erreiche ich viel zu spät
zerfetzt deine Kehle, dein Atem verweht
verzweifelt drück ich dich an meine Brust
des Friedhofs Fluch mir nicht bewusst
bring ich meinen Engel hin wo der Nebel vorbeizieht
in heiliger Erde bett ich ihn
und sing für ihn das Wiegenlied

Bald warst du zurück
auf meiner Stirn kalter Schweiß
wir spielten zuerst
doch dann schloss sich der Kreis
rot waren deine Augen
als ich verschied
bitte, sing für mich nie wieder das Wiegenlied

Dort wo der Nebel vorbeizieht
hörst du noch immer das Wiegenlied

Die Untoten sind unter uns
verdammt ist die einst heilige Erde in der sie niemals
zu Staub werden und immer wiederkehren
ihre geheimnisvollen Riten und Laute führen sie
aus ihrem lichtlosen Reich in unsere Welt
es ist der ewige Kreislauf des Verderbens
wer wird uns erlösen
von dem lieblichen Klang der niemals verstummt

Тьма — стихия демонов
и всех темных сил,
что сговорились против добра.
Человечество — ее кровавое поле битвы;
когда и где она возникла, неизвестно,
но одно точно:
она существует, и ее жестокие слуги беспрестанно
охотятся за невинными душами.

Колыбельная...

Ла ле ла ле лу...

Мой взгляд устремлен на лесную опушку,
там ты играешь с ним -
на моем лице написался ужас.
Твой некогда самый верный друг детства
и спутник был снова с тобой -
я не знал, как быть дальше.
Мы же недавно похоронили этого щеночка,
тебе было так тяжело с ним проститься;
на тайном кладбище,
где стелется туман,
мы закопали его
и спели колыбельную.

Ла ле ла ле лу
Ла ле ла ла лу

Terreus salubritas1
Abstrudo aeternitas2
Decido infantis3
Vivesco carminis4

Все твои пригвожденные к оконному переплету плюшевые зверьки
выдали, что скоро я тебя потеряю.
Но до кровавой сцены я добрался слишком поздно:
твое горло разорвано, твой вздох давно затих.
В отчаянии я прижал тебя к своей груди,
я ничего не знал о проклятии кладбища;
отнеся своего ангела туда, где стелется туман,
я похоронил его на святой земле
и спел для него колыбельную.

И вот вскоре ты вернулся,
с моего лба стекает холодный пот -
вначале мы просто играли,
но затем круг сомкнулся.
Твои красные глаза -
последнее, что я помню перед смертью...
Пожалуйста, никогда снова не пой мне колыбельную!

Там, где стелется туман,
ты все еще слышишь колыбельную песню...

Нежить находится под нами.
Проклята некогда святая земля, в которой они никогда
не обратятся в прах, и всегда будут возвращаться:
ее загадочные обряды и звуки ведут их
из их мрачного царства в наш мир -
это вечный круг гибели.
Кто избавит нас
от этого сладкого пения, что никогда не стихнет?

Автор перевода — Unengel

1) Земляное исцеление (лат.)
2) Я скрываю вечность (лат.)
3) Я умираю безмолвно (лат.)
4) Я оживаю с пением (лат.)

Хор — E Nomine Chor
Мужские голоса — Tobias Meister (немецкоязычный дублер Брэда Питта) читает вступление и заключение, Eckart Dux (немецкоязычный дублер Энтони Перкинса и Майкла Кейна) — основной текст

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Wiegenlied — E Nomine Рейтинг: 5 / 5    5 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.

Ближайшее событие

Завтра

20.04.1964 День рождения Christian Komorowski - скрипача группы Element of crime