lyrsense.com

Перевод песни Unrockbar (Die Ärzte)

Unrockbar Рейтинг: 5 / 5    4 мнений

Слушать весь альбом

Unrockbar

Попсовичка1

Ich hab den Tag so oft verflucht,
als wir uns kennenlernten.
Ich habe alles schon versucht,
hab unter dem besternten,
Himmel Mexikos Dir meine Lieblingsplatten aufgelegt.
Du hast Dich nicht bewegt. Das hat mich aufgeregt.

Du sagst, Du findest zwar den Beat nicht,
aber Ricky Martin niedlich.
Der ist so unappetitlich,
wie wir beide unterschiedlich.

Baby, ich kann Dich gut leiden -
es ist wirklich wahr.
Doch das wird nie was mit uns beiden,
eines ist mir klar (so klar):

Du bist unrockbar.
Du weißt nicht was das für ein Schock war.
Meine Freundin ist unrockbar.

Wie kannst Du bei den Beatsteaks ruhig sitzen bleiben,
wenn Dir doch Schlagersänger
Tränen in die Augen treiben.
Seit Du bei mir wohnst schallt
jeden Tag Shakira durch das Haus.
Ich halt' es nicht mehr aus.
Ich glaub' ich schmeiß Dich raus.

Du sagst, Du magst es still und friedlich.
Sei doch nicht so ungemütlich.
Deine Schmusemasche zieht nicht.
Pack Deine Sachen. Ciao, man sieht sich.

Ja, Du hast uns schon gesehen vor dem Traualtar.
Baby, das wird nie geschehen.
Du bist ganz und gar:

Unrockbar!
Unrockbar!
Yeah, yeah, yeah, unrockbar!

Doch endlich fällt der Groschen,
und Du beginnst zu moshen.

Baby, sieh es nicht so eng.
Fang jetzt endlich an zu bang'.
dann hast Du auch bald kapiert,
dass der Rock die Welt regiert.

Unrockbar!
Unrockbar!
Unrockbar!
Yeah, yeah, yeah!

Я часто проклинал тот день,
когда мы повстречались.
Я уже все перепробовал,
под звездным небом Мексики
включал тебе свои любимые пластинки.
Но ты ничуть не изменилась — и я занервничал.

Ты говоришь, что хоть и ритма не слышишь,
Все равно Рики Мартин милый.
Он настолько же отвратительный,
насколько мы с тобой разные.

Малыш, я с тобой вполне уживаюсь,
честно слово, это правда.
Но все равно у нас никогда ничего не получится,
одно мне понятно (полностью понятно):

Ты — попсовичка.
Ты не представляешь, какой это был для меня шок.
Моя подружка — попсовичка.

Как ты можешь на Beatsteaks спокойно усидеть,
но слушая шлягерных певцов,
слезы проливать?
С тех пор, как мы вместе,
каждый день Шакира в доме звучит.
Я скоро этого не вынесу,
я, наверное, тебя вон выгоню.

Ты говоришь, что предпочитаешь музыку полегче.
Не будь такой раздражительной.
Твой вздор меня не интересует.
Пакуй чемоданы, чао, увидимся.

Да, ты уже представляла нас у алтаря.
Малыш, этого никогда не будет.
Ведь ты до мозга костей:

Попсовичка!
Попсовичка!
Да, да, да, попсовичка!

Но наконец до тебя дошло,
и ты начала слэмить2

Малыш, не будь так узколоба.
Привыкай уже трясти головой3
Потому что скоро ты поймешь,
что рок правит миром.

Попсовичка!
Попсовичка!
Попсовичка!
Да, да, да!

Автор перевода — Jediroman
Страница автора
1) Перевести адекватно на русский язык слово Unrockbar довольно тяжело (спасибо немецкой морфологии, позволяющей образовывать новые слова с помощью приставок и суффиксов :) ). Если развернуто, то unrockbar — тот, кому не по вкусу рок-музыка/тот, кто играет не рок-музыку. В одном из переводов я встречал вариант "Арокична"..
2) Moshen (англ. moshing) — разновидность панковского танца, последователь слэма. "Мошить" звучит плохо, поэтому заменено на "слэмить", но это не одно и то же.
3) Под "bang'" тут может подразумеваться как "bangen" (боятся, нервничать), так и "head-banging" (качание головой в такт рок-музыке).

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Вам могут понравиться


Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни

Событие

Вчера

06.12.1955 День рождения Richard Pappik - ударника группы Element of crime