lyrsense.com

Перевод песни Mein bester Feind (Der W)

Mein bester Feind Рейтинг: 5 / 5    1 мнений


Mein bester Feind

Мой лучший враг

Friss’ deine Worte
Und bereue was du sagst
Hast du am Ende
Vergessen wer du warst
Ich vergebe
Doch ich vergesse nicht
Mein bester Feind
Mir fehlen die Worte, für dich

Mein bester Feind, mein bester Feind
Ich spür’ deinen Neid
Der beste Feind, der beste Feind
Ist immer der von dem man’s nicht meint
Mein bester Feind, mein bester Feind
Mein Glück ist dein Leid
Es ist vorbei, es ist vorbei
Vorbei doch nicht vergessen

Ich riech’ ne Ratte
Sie jagt einen Geist
Da geht mein Ärger
Du weisst wie er heisst
Ich blende dich aus
Jedes Wort ist ein Versprechen
Ich brauche dieses Lied
Um dich zu vergessen

Mein bester Feind, mein bester Feind...

Du hinterlässt nichts
als verbrannte Erde
Solltest vor dem Tod das Sterben lernen
Hast nicht die Stirn mir’s ins Gesicht zu sagen
Smells like Niederlage, riecht nach Niederlage

Zu mei’m Bedauern stell’ ich fest
Dass Du nichts hinterlässt
Und was du sagst
Ist nutzlos wie die Hoden vom Papst

Mein bester Feind, Mein bester Feind...

Jede einzelne Note
Jedes Wort tut weh
Ich höre auf dich zu hassen
Doch will dich nie wieder sehn
Will dich nie wieder sehn
Du jagst einen Geist

Сожри свои слова,
Покайся в том, что говоришь.
Пожалуй,
Ты забыл, кем был.
Я прощаю,
Но я не забуду.
Мой лучший враг,
Мне не хватает для тебя слов.

Мой лучший враг, мой лучший враг,
Я чувствую твою зависть.
Лучший враг, лучший враг –
Всегда из тех, о ком не думают.
Мой лучший враг, мой лучший враг,
Мое счастье – твое горе,
Все кончено, все кончено,
Кончено, но не забыто.

Я чувствую запах крысы,
Она травит душу.
Отсюда исходит мой гнев,
Ты знаешь, как его зовут.
Я покончу с тобой,
Каждое слово – обещание.
Мне необходима эта песня,
Чтобы позабыть тебя.

Мой лучший враг, мой лучший враг...

Ты ничего не оставляешь после себя -
Словно выжженная земля.
Должен был перед смертью научиться умирать.
Ты не осмеливаешься1 сказать мне это в лицо?
Попахивает поражением, попахивает поражением

К своему сожалению, я констатирую,
Что ты ничего не оставляешь после себя,
И то, что ты говоришь,
Также бесполезно, как яички Папы

Мой лучший враг, мой лучший враг...

Каждая отдельная нота,
Каждое слово несет боль.
Я перестаю тебя ненавидеть,
Но больше не хочу никогда тебя видеть,
Не хочу никогда тебя видеть.
Ты травишь душу.

Автор перевода — Panaromix
1) er hatte die Stirn — у него хватило наглости (нахальства, дерзости); он осмелился

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Клипы и ролики


Видео клипы к песне подбираются автоматически сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности

Свернуть вниз Закрыть
закрыть

Песня твоего настроения?

Поделись ею с друзьями!

Популярные песни