Le ciel tisse une couverture en laine L’été prépare ses quartiers d’hiver Mais n’aie pas peur de la froidure, Hélène Je te réchaufferai, je te réchaufferai
Allons rêver sur les bords de la Seine S’il reste encore quelques petits coins verts Et si le fond de l’air est frais, Hélène Je te réchaufferai, je te réchaufferai
En passant mon bras autour de ton épaule Et si malgré mon bras, la brise travaille À bien jouer son rôle Tu prendras mon chandail
Si le temps malgré mon chandail de laine Venait troubler le calme de ta chair En te serrant tout contre moi, Hélène Je te réchaufferais, je te réchaufferais
Mais si le vent soufflait à perdre haleine Nous irions vite abriter notre amour Et blottis dans notre grenier, Hélène Je te réchaufferais, je te réchaufferais
Je fermerais fenêtres et persiennes Je bouclerais la porte à double tour Et en faisant une flambée, Hélène Je te réchaufferais, je te réchaufferais
En offrant au feu tout le bois qu’il réclame Et s’il manque du bois je mettrai aussi Nos meubles dans les flammes Ne gardant que le lit
Mais si le froid contre nous se déchaîne Et que le feu ne t’est d’aucun secours Par la chaleur de mon amour, Hélène Je te réchaufferai, je te réchaufferai
Le ciel tisse une couverture en laine L’été prépare ses quartiers d’hiver Mais n’aie pas peur de la froidure, Hélène Je te réchaufferai, je te réchaufferai
Небо ткет шерстяное покрывало, Лето готовит зимние квартиры, Но не бойся холода, Элен, Я тебя согрею, я тебя согрею.
Пойдем помечтаем на берегах Сены, Если там найдутся островки зелени, А если воздух окажется прохладным, Элен, Я тебя согрею, я тебя согрею.
Я обниму тебя за плечи, Но если, несмотря на мои объятия, ветер все же Сделает свое дело, Ты возьмешь мой свитер.
Если холод, несмотря на мой шерстяной свитер, Проберет тебя, То, прижав тебя к себе, Элен, Я тебя согрею, я тебя согрею.
А если ветер подует изо всех сил, Мы поспешим укрыть нашу любовь И спрячемся на нашем чердаке, Элен, и там Я тебя согрею, я тебя согрею.
Я закрою окна и опущу ставни, Запру дверь на два оборота, И, разведя огонь, Элен, Я тебя согрею, я тебя согрею.
Я положу в огонь столько дров, сколько нужно, А если дров не хватит — я подкину В пламя нашу мебель, Сохранив только кровать.
Но если холод все же обрушится на нас, И огонь не защитит тебя от него, Теплом своей любви, Элен, Я тебя согрею, я тебя согрею.
Небо ткет шерстяное покрывало, Лето готовит зимние квартиры, Но не бойся холода, Элен, Я тебя согрею, я тебя согрею.
Автор перевода — Елена Ватрушкина
Понравился перевод?
Перевод песни Je te réchaufferai — Charles Aznavour
Рейтинг: 4 / 52 мнений