Свернуть вниз Закрыть

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх


найти видео на YouTube

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.

lyrsense.com

Перевод песни Liederseelen (Bobo)

Liederseelen

Песни души


In der Nacht, die die Bäume mit Blüten deckt,
Ward ich von süßen Gespenstern erschreckt,
Ein Reigen schwang im Garten sich,
Den ich mit leisem Fuß beschlich;
Wie zarter Elfen Chor im Ring
Ein weißer, lebendiger Schimmer ging.
Die Schemen hab' ich keck befragt:
Wer seid ihr, luftige Wesen? Sagt!

«Ich bin ein Wölkchen, gespiegelt im See»
«Ich bin eine Reihe von Stapfen im Schnee»
«Ich bin ein Seufzer gen Himmel empor»
«Ich bin ein Geheimnis, geflüstert ins Ohr»
«Ich bin ein frommes, gestorbenes Kind»
«Ich bin ein üppiges Blumengewind – »
«Und die du wählst, und der's beschied
Die Gunst der Stunde, die wird ein Lied»

Ночью, покрытой цветущими деревьями,
Был напуган очаровательными приведениями,
Хоровод взмывал ввысь в саду,
Я на цыпочках подкрадывался к нему;
Что за нежный хор эльфов, танцующих по кругу -
Белое, живое мерцание.
Я смело их спросил:
"Кто вы, воздушные существа? Говорите!"

"Я облачко, отражённое озером"
"Я вереница следов на снегу"
"Я вздох, обращённый к небесам"
"Я тайна, нашептанная на ухо"
"Я невинное, умершее дитя"
"Я роскошный венок из цветов"...
"Кого ты выбираешь, на чью долю выпала
Милость стать песней?"

Автор перевода — Евгений Ляшенко

под редакцией lyrsense.com

На стихи Conrad Ferdinand Meyer (1825-1898)

Понравился перевод?

*****
Перевод песни Liederseelen — Bobo Рейтинг: 5 / 5    1 мнений

Ошибки, замечания, пожелания по переводу? — сообщите нам

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.